
Website translation is specialised translation and adaptation of website content for international markets that combines linguistic expertise with technical competence and an understanding of web communication. It encompasses translation of text content, adaptation of images and multimedia, SEO optimisation for local searches and integration with CMS systems for efficient management. It’s important to remember that a translated website can generate additional sales in two different ways. Firstly, potential customers feel that they can trust a website that is well-written in their own language. Secondly, search engines prioritise pages written in the local language in searches.
Why is specialist expertise required?
Website translation is more than document translation because the content must function in a digital environment and be optimised for search engines. SEO strategy must be adapted for each market taking into account local keywords and search behaviours. Technical integration requires knowledge of CMS systems such as WordPress, Drupal or SharePoint for seamless publishing. Web content also needs a different tone and style than printed material. Text must be concise for on-screen reading, structured for digital consumption and optimised for conversion with clear calls-to-action that work culturally in the target market.
What is included in professional website translation?
Professional website translation includes the translation of web content with SEO optimisation for local markets, cultural adaptation of images, video content and graphic elements, technical integration with CMS systems for seamless publishing, quality assurance according to ISO standards with ISO-certified system support and an ICR (In-Country Review) platform where local reviewers can validate translations before publishing. An experienced translation partner with website translation expertise offers modern digital solutions that connect directly to a company’s CMS system, automating transfers and making the translation process much more efficient. Language consultants can then work directly in the translation environment, whilst local reviewers adjust terminology and translations for the target market through an ICR tool. Read more about how we helped our client Acuvi seamlessly translate their entire website into German.
