
Många företag inser kraften i tydlig kommunikation, för att öka intressenternas medvetenhet om hållbarhet. Men att hitta rätt bland de föränderliga kraven och den växande terminologin inom detta område kan vara en stor utmaning. EU:s uppdaterade rapporteringsstandarder kommer inte att göra uppgiften enklare.
På Fluid Translation förstår vi dessa utmaningar. Vi samarbetar med våra kunder för att säkerställa att alla intressenter utan svårighet kan förstå kundföretagets hållbarhetsmål och prestationer. En förutsättning för detta är precisa översättningar av hållbarhetsrapporter och andra publikationer om miljömässiga, sociala och styrningsrelaterade (ESG) resultat. Vi har stor erfarenhet av att producera hållbarhetsrapporter, bland annat för ledande nordiska företag som Catena, AAK och NIBE. Se hur vi har hjälpt företag som ETS NORD och Indutrade med deras senaste hållbarhetsrapporter.
Transparens
Genom att kommunicera öppet bygger du förtroende hos dina intressenter och kunder. Företag måste vara så transparenta som möjligt – vilket betyder att de inte bara ska rapportera sina framgångar, utan även berätta om problem och sådant som ännu inte har lyckats.
Att dela information med medarbetare och leverantörer om företagets mål och utmaningar på hållbarhetsresan kan också uppmuntra dem att engagera sig och på sikt anpassa sitt eget agerande. Här spelar berättelser en viktig roll. Din hållbarhetskommunikation bör inriktas på att fängsla publiken genom att väva en berättelse som engagerar mottagarna på en känslomässig nivå. Våra experter har mångårig erfarenhet av att skriva affärstexter som är både professionella och övertygande.
Noggrannhet
Denna typ av rapportering ligger allt oftare till grund för beslut som investerare och finansiella rådgivare fattar, och för många av våra kunder utgör den ett lagkrav.
Våra hållbarhetsexperter samarbetar med företag för att hjälpa dem att utveckla förståelse för nyckelterminologi inom hållbarhet och ESG, och samtidigt skapa olika sätt att tydligt förmedla komplexa sammanhang så att de lätt kan förstås av företagets intressentgrupper. Tänk på att var och en av dessa grupper sannolikt har specifika förväntningar när det gäller hur du kommunicerar med dem och vad du förmedlar.
Konsekvens
Konsekvent språk och korrekt terminologi i dina publikationer och på nätet bygger förtroende hos internationella intressenter och stärker potentialen för investeringar. På Fluid Translation har vi mångårig erfarenhet av inom finansiell rapportering och vi är väl medvetna om vikten av konsekvens.
Hittills har de flesta företag kunnat välja vilka hållbarhetsdata de ska rapportera. Nya EU-rättsakter från 2024 (främst direktivet om hållbarhetsrapportering, Corporate Sustainability Reporting Directive – CSRD) är avsedda att skapa bättre konsekvens och större öppenhet när det gäller vilken typ av information som företag är skyldiga att rapportera och hur den ska rapporteras. De första sektorsspecifika standarderna förväntas publiceras under våren 2025.
Konsekvens är särskilt viktig när rapporter ges ut på flera språk. Terminologin överensstämmer inte alltid exakt, och det är lätt att göra misstag. Det är här våra specialistöversättare på Fluid Translation kommer in.
Är du helt säker på att ditt företags hållbarhetsdata kommuniceras effektivt och korrekt till alla dina intressenter?
Kontakta Fluid Translation så ska vi diskutera dina översättnings- och redigeringsbehov och se till att din investering i hållbarhet får genomslag.