
När Fluid nu firar 20 år i översättningsbranschen blickar vi tillbaka på de samarbeten som format oss längs vägen. Ett av dem är det långvariga partnerskapet med NIBE, som i över ett decennium har anlitat Fluid för att översätta sina finansiella rapporter till engelska och tyska – med fokus på kvalitet, säkerhet och pålitlighet.

NIBE World of Energy – ett besöks-, utbildningscenter och mötesplats för partners, gäster, och medarbetare. Foto: NIBE.eu
NIBE är en global koncern som utvecklar och tillverkar energieffektiva och hållbara klimatlösningar i alla typer av fastigheter. Allt startade i småländska Markaryd för 70 år sedan, i en region som är välkänd för sin företagsamhet.
För ett företag som NIBE, som verkar på en internationell marknad, är språklig precision och personlig service avgörande. När årsredovisningar, kvartalsrapporter och finansiella meddelanden ska kommuniceras till aktieägare och investerare på flera språk krävs en partner som både känner företaget, förstår branschen och kan hantera komplex finansiell terminologi med exakthet.
Det var därför NIBE vände sig till Fluid för drygt tolv år sedan – och samarbetet har fortsatt sedan dess. ”Vi sökte en partner som kunde leverera konsekvent hög kvalitet under tidspress. Fluid har inte bara uppfyllt våra förväntningar, utan ofta överträffat dem”, säger Birgitta Gustafsson som är ansvarig för den koncernövergripande kommunikationen på NIBE.
Ett samarbete byggt på förtroende
Under åren har samarbetet utvecklats i takt med NIBEs behov. Idag omfattar uppdragen allt från årsredovisning och delårsrapporter till pressmeddelanden och information till investerare.
För Fluid är den typen av långsiktiga relationer själva kärnan i verksamheten. ”När vi får följa en kund över många år lär vi oss deras ton, terminologi och stil på djupet,” säger Larissa Ekonoja, vd på Fluid. ”Det gör att vi kan leverera översättningar som känns sömlösa och naturliga.”

Foto: NIBE.eu
Från teknik till teamwork
Finansiell översättning handlar om mer än språk. Det krävs teknisk förståelse, noggrann projektledning och en väloljad process för att hålla både kvalitet och deadlines. Fluid har under åren byggt upp ett dedikerat team för just finansiella kunder, där specialiserade översättare, språkgranskare, terminologer och projektledare samarbetar tätt.
”Vi uppskattar projektledarna på Fluid som känner till våra rutiner och våra deadlines. Det skapar en trygghet som är ovärderlig när tempot är högt”, säger Birgitta Gustafsson.
Fluids arbetssätt kombinerar mänsklig expertis med moderna språkverktyg. Genom översättningsminnen och terminologihantering säkerställs både konsekvens och effektivitet – något som kunderna märker av i resultatet.
”När allt fungerar smidigt i bakgrunden kan kunden fokusera på sitt eget innehåll – och det är precis så det ska vara,” säger Heléne Carlstedt, senior projektledare på Fluid.
Framåt – med samma fokus på kvalitet
Det täta samarbetet fortsätter, nu närmast med översättning av NIBEs årsredovisning med tillhörande hållbarhetsrapport. NIBE rapporterade enligt de nya ESRS-standarderna redan förra året, något som innebar en stor omställning i NIBEs arbete med rapporten och även för arbetet med översättningen. I år ligger därför fokus på att effektivisera arbetet och renodla rapporten.
”Vi ser Fluid som en långsiktig partner. Deras kompetens och flexibilitet gör att vi kan känna oss trygga, oavsett hur våra behov utvecklas,” säger Birgitta.

Foto: NIBE.eu
För Fluid är förtroendet något man förtjänar – och vårdar.
”Att få vara en del av våra kunders resa under så lång tid är något vi är otroligt stolta över,” säger Larissa, vd på Fluid. ”Vi ser fram emot många år av fortsatt samarbete – och alla nya texter och utmaningar som väntar.”
Läs mer om våra många och långa kundsamarbeten här!
