
Kostnaden för auktoriserad översättning beror på dokumenttyp, längd, språkkombination och hur snabbt översättningen behövs. Auktoriserad översättning är en officiell tjänst som ger juridisk giltighet åt dokument, vilket är avgörande när myndigheter kräver verifierade översättningar.
Vad påverkar kostnaden för auktoriserad översättning?
Dokumentets komplexitet spelar roll. Ett enkelt födelsebevis är mindre komplext än ett juridiskt avtal eller medicinsk journal. Längre och mer komplexa dokument kräver mer tid och noggrannhet från den auktoriserade översättaren.
Språkkombinationen påverkar också. För vanliga språkpar som svenska till engelska finns fler auktoriserade översättare, medan utbudet är mycket mindre för sällsynta språkkombinationer. Tidsfrist är en annan faktor – akuta översättningar som behövs inom några dagar prissätts annorlunda än översättningar med normal leveranstid.
Vad ingår i auktoriserad översättning?
Auktoriserad översättning inkluderar översättning av det officiella dokumentet, granskning för att säkerställa korrekthet, översättarens underskrift och officiella stämpel, samt bekräftelse med översättarens namn och auktorisationsnummer. Detta ger översättningen juridisk giltighet som accepteras av svenska myndigheter.
För vissa dokument som betyg eller examensbevis kan översättaren även behöva verifiera att originaldokumentet ser äkta ut, vilket kräver extra noggrannhet.
Auktoriserad vs professionell översättning
För företag är det viktigt att förstå skillnaden. Auktoriserad översättning behövs endast för officiella dokument där myndigheter kräver juridisk bekräftelse. För affärskommunikation som årsredovisningar, marknadsföringsmaterial eller tekniska manualer används professionell översättning utan auktorisation.
Fluid Translation är en erfaren språkpartner som kan vägleda företag i fråga om när auktoriserad översättning behövs, och erbjuda professionell översättning för all företagskommunikation enligt ISO-standarder med ISO-certifierat systemstöd.
Kontakta oss för att få veta mer!
