Vad är skillnaden mellan vanlig översättning och kvalitetsöversättning?

november 27, 2025
// Joanne Yeates //
Featured image for “Vad är skillnaden mellan vanlig översättning och kvalitetsöversättning?”

Skillnaden mellan vanlig översättning och kvalitetsöversättning ligger i processens uppbyggnad, översättarens kompetens och kvalitetssäkringens omfattning. Vanlig översättning fokuserar på att överföra innehåll från ett språk till ett annat medan kvalitetsöversättning säkerställer att översättningen uppfyller höga standarder för korrekthet, konsekvens och kulturell relevans vilket är avgörande för företagskommunikation.

Översättarens kompetens

Vanlig översättning kan utföras av översättare utan specialisering medan kvalitetsöversättning kräver specialistkompetens inom relevant ämnesområde. För finansiella dokument krävs IFRS-experter med minst 10 års erfarenhet av årsredovisningstext. För tekniska dokument behövs översättare med teknisk bakgrund. För marknadsföring krävs copywriters som kan skriva engagerande på målspråket. Specialistkompetens säkerställer att terminologi och kontext förstås korrekt.

Kvalitetssäkringsprocess

Vanlig översättning kan levereras direkt efter översättarens genomgång medan kvalitetsöversättning alltid inkluderar fyra-ögon-principen där minst två experter granskar materialet. Den första experten översätter och den andra granskar mot originalet för att fånga upp fel eller oklarheter. För företagskritiska dokument kan även en tredje granskare eller kundvalidering via ICR-plattform ingå vilket säkerställer att översättningen uppfyller företagets förväntningar.

Verktyg och processer

Kvalitetsöversättning använder professionella översättningsminnen som säkerställer konsekvent terminologi och termbaser med godkända översättningar av företagsspecifika termer. Detta skapar konsekvens över tid och mellan dokument vilket är omöjligt att uppnå manuellt. Dessutom gör översättningsminnen att det går att spara in på både leveranstid och kostnader.

Fluid Translation är en översättningspartner med ISO-certifierat systemstöd. Vi erbjuder specialistöversättare inom finans, teknik, juridik och andra områden, fyra-ögon-principen som standard, översättningsminnen och termbaser samt ICR-plattform för kundvalidering. Läs mer om Fluids specialområden.