Vad är mjukvarulokalisering?

november 27, 2025
// Joanne Yeates //
Featured image for “Vad är mjukvarulokalisering?”

Mjukvarulokalisering är processen att anpassa programvara tekniskt och kulturellt för att den ska fungera naturligt på en specifik marknad eller för en målgrupp som talar ett visst språk. Det omfattar mycket mer än översättning och inkluderar teknisk anpassning, kulturell adaptation och funktionell testning.

Vad ingår i mjukvarulokalisering?

Mjukvarulokalisering inkluderar översättning av användargränssnitt med menyer, knappar, dialogrutor och formulär, systemmeddelanden, felmeddelanden och varningar, hjälpdokumentation och tooltips inom programvaran, samt onboarding-flöden och användarguider. Teknisk anpassning omfattar datumformat och tidsformat enligt lokala konventioner, valutor och prisvisning, numeriska format med decimaltecken och tusentalsavgränsare, samt måttenheter och enhetssystem.

Kulturell anpassning inkluderar färger och symboler som kan ha olika betydelser, bilder och ikoner som måste vara kulturellt lämpliga, samt sorteringsordning och textens läsriktning för språk som arabiska eller hebreiska.

Skillnad mellan översättning och lokalisering

Översättning överför text från ett språk till ett annat medan lokalisering anpassar hela produkten för målmarknaden. En översättare fokuserar på språklig korrekthet medan en lokaliseringskonsult ser över hela användarupplevelsen inklusive tekniska, kulturella och funktionella aspekter.

Till exempel kan en app ha översatt text men ändå kännas främmande om datumformat är fel, valutor visas i dollar istället för lokal valuta, eller bilder och färgval inte resonerar med lokal kultur.

Tekniska utmaningar

Mjukvarulokalisering innebär tekniska utmaningar som strängvariabler och placeholder-text som måste hanteras korrekt, pluralformer som fungerar olika i olika språk, textexpansion där översättningar ofta blir längre än originaltext vilket påverkar layout, samt kodningsfrågor för att hantera olika alfabeten och specialtecken.

En erfaren språkpartner med lokaliseringskompetens arbetar enligt ISO-standarder med ISO-certifierat systemstöd och använder översättare med teknisk förståelse för mjukvaruutveckling, lokaliseringsverktyg som hanterar olika filformat, mjukvarutermbaser för konsekvent terminologi, samt funktionell testning där lokaliserad mjukvara testas för att säkerställa att allt fungerar korrekt på målmarknaden.

 

Läs om Fluid Translations arbetsprocess här!

I vårt kundcase om ESGgos digitala hållbarhetsplattform beskriver vi processen närmare och tipsar om vad man ska tänka på innan man översätter programvara.